logo
Гражданское право / Grazhdanskoe_pravo_V_2kh_ch_Chast_2_otv_red_Mozol(2)

§ 5. Деликтные обязательства в германском праве

1. Основные положения, относящиеся к деликтным обязательствам, сосредоточены во второй книге ГГУ, посвященной обязательствам (§ 823 - 853). В наиболее общей форме обязанность возмещения вреда, причиненного намеренно либо по небрежности, закреплена в § 823 ГГУ: "Лицо, противоправными умышленными или небрежными действиями причинившее вред жизни, телесной неприкосновенности или здоровью, посягнувшее на свободу, право собственности или иное право другого лица, обязано возместить потерпевшему понесенные вследствие этого убытки" <*>.

--------------------------------

<*> См.: Германское право. Часть I. Гражданское уложение / Под ред. В.В. Залесского. М., 1996. С. 190.

2. В число конкретных деликтных составов, предусматриваемых в ГГУ, входят, в частности: распространение сведений, ставящих под угрозу кредитоспособность (§ 824, Kreditgefahdung), принуждение к внебрачной половой связи (§ 825, Bestimmung zur Bejwohnung), совместное совершение недозволенных действий (§ 830, Mittater und Beteiligte). Деликтная ответственность предусмотрена в ГГУ за вред, совершенный недееспособными лицами, - она возлагается на тех, кто обязан осуществлять надзор за ними (§ 832, Haftung des Aufsichtspflichtigen). Владельцы животного, которое причинило вред телесной неприкосновенности человека либо принадлежащему ему имуществу, обязываются к его возмещению (§ 833, Haftung des Tierhalters).

Деликтным признается вред, вызванный обвалом строений или иных сооружений; обязанность его возмещения возлагается на владельцев тех земельных участков, на которых расположено обвалившееся строение или сооружение (§ 836, Haftung bei Einsturz eines Bauwerkes). Виновное нарушение служебных обязанностей также может повлечь за собой деликтную ответственность нарушителя, если из-за нарушения причинен вред третьему лицу. Нарушение служебных обязанностей при вынесении судебного решения влечет за собой обязанность возмещения причиненного вреда лишь в том случае, если такое нарушение образует состав уголовного преступления (§ 830, Haftung bei Amtspflichtverletzung).

3. В объем подлежащего возмещению вреда германское право включает не только компенсацию вреда, понесенного непосредственно потерпевшим, но и имущественные потери третьих лиц, вызванные деликтом. Так, если потерпевший был обязан предоставить третьему лицу услуги, оставшиеся неоказанными из-за вызванного деликтом ухудшения своего здоровья, то причинитель вреда обязан возместить третьему лицу стоимость неполученных услуг (§ 845, Ersatzanspruche wegen entgangener Dienste). С другой стороны, объем возмещаемого деликтного вреда включает в себя и вред, который возникнет вследствие деликта для потерпевшего в сфере его предпринимательской деятельности либо выразится в умалении источников средств к его существованию (§ 842, Umfang der Ersаtzpflicht bei Verletzung einer Person).

4. Возмещению подлежит не только имущественный, но и моральный вред. Германский законодатель связывает его с теми нравственными страданиями, которые испытывает лицо в результате причинения телесных повреждений, вреда здоровью, а также в случае лишения свободы. Кроме того, подлежит возмещению моральный вред, причиненный женщинам, выраженный в совершении преступлений или проступков против нравственности, либо в принуждении их к внебрачной связи путем хитрости, угроз или злоупотреблении зависимым положением (§ 847, Schmerzengeld).

5. В некоторых случаях ответственность причинителя вреда может быть уменьшена либо исключена вообще. Так, исключается ответственность за вред, причиненный недееспособным лицом. Таковым германское право признает того, кто находится в состоянии, исключающем сознательное волеизъявление, например душевнобольных или лиц с расстроенной психической деятельностью. Однако приведение себя в подобное состояние посредством употребления спиртных напитков или подобных средств не может служить основанием для освобождения от деликтной ответственности (§ 827, AusschluB und Minderung der Verantworlichkeit).

Таким образом, Германское Гражданское уложение хотя и содержит в § 823 достаточное общее определение недозволенного действия (unerlaubte Handlungen), предпочитает тем не менее оперировать целым рядом специальных деликтных составов. Такую модель построения деликтных обязательств называют смешанной системой.