logo search
UPP_otvety_1

Вопрос 26. Язык уголовного судопроизводства.

Статья 18. Язык уголовного судопроизводства

Принцип языка уголовного процесса, язык уголовного производства по уголовному делу.

Уголовный процесс проводится на русском языке или государственном языке республики, входящей в Российскую Федерацию. Закон обращает на это внимание, ведь означает, что «государственный язык» в конституции республики – субъекте должен быть закреплён.

Производство в Верховном суде и в военных судах только на русском языке.

Лицо, не владеющее языком, обеспечивается переводчиком, квалификация которого должна быть проверена судом.

Закон требует, чтобы все процессуальные документы были вручены в переводе на родной язык участника.

В случае спорных вопросов – какой язык считать родным – судья может пригласить специалистов-лингвистов. Они с человеком побеседуют и узнают, всё-таки какой язык ему роднее. Вопрос про «что такое, когда дерево захирело» – если не знаешь языка, то никогда не объяснишь особенности и не поймёшь тонкости.

Данный принцип получил свое законодательное закрепление в ст. 18 УПК, ст. 3, 18 Закона РСФСР "О языках народов РФ", ст. 10 ФКЗ "О судебной системе РФ". Он включает в своё содержание следующие требования.

Во-первых, уголовное судопроизводство на территории РФ ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде РФ, военных судах производство по уголовным делам ведется только на русском языке.

Государственным языком республики является тот язык, который опре­делен таковым в соответствующем законодательстве этой республики. В ряде республик в качестве государственных провозглашены несколько язы­ков. Например, в Кабардино-Балкарской республике государственными языками являются кабардинский и балкарский. Следовательно, в этой рес­публике судопроизводство может вестись либо на русском, либо на кабар­динском, либо на балкарском языках.

Судья, присяжные заседатели, прокурор, следователь и дознаватель обя­заны хорошо знать язык, на котором ведётся уголовное судопроизводство.

Во-вторых, участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведётся производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заяв­ления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.

Не владеющими языком производства по делу признаются лица, не пони­мающие или плохо понимающие обычную разговорную речь на языке уго­ловного судопроизводства, не умеющие свободно изъясняться на данном языке с пониманием тех или иных терминов, связанных с производством по делу.

Права, которые предоставляются законом участникам судопроизвод­ства, не владеющим или недостаточно владеющим языком судопроизвод­ства, должны быть не только разъяснены, но и обеспечены. Это значит, что должностные лица должны совершить ряд действий, выполнить предусмот­ренные обязанности для реального осуществления вышеуказанных прав. Это требование реализуется в ряде статей УПК, например, в ч. 2 ст. 59.

В-третьих, судебные и следственные документы, подлежащие в соответ­ствии с уголовно-процессуальным кодексом вручению подозреваемому, обвиняемому или иным участникам уголовного судопроизводства, должны быть переведены и вручены им в переводе на их родной язык или на другой язык, которым они владеют. Перевод документов должен осуществляться в сроки, обеспечивающие своевременное ознакомление подозреваемого, об­виняемого с документами в целях соблюдения его права на защиту. Приме­рами таких документов могут служит постановление об избрании меры пре­сечения (ч. 7 ст. 108 УПК), постановление о привлечении лица в качестве обвиняемого (ч. 8 ст. 172 УПК), копия приговора (ст. 312 УПК) и др.

Принцип языка уголовного судопроизводства является гарантией су­веренитета нашего государства и национального равноправия граждан во всех сферах жизни и свободного употребления ими национальных языков. Его идеи делают доступным и понятным производство по делу. Принцип языка, на котором ведется производство по уголовному делу, является га­рантией права на защиту, равенства всех перед законом и судом независи­мо от национальной принадлежности и владения языком уголовного судо­производства. Нарушение данного принципа является бесспорным основа­нием для отмены или изменения судебного решения (п. 5 ч. 2 ст. 381 УПК).