logo
УМК Уголовный процес 2012

§ 16. Принцип государственного языка судопроизводства

<closetest10< font="">Принцип государственного языка судопроизводства является конституционным принципом. Статья 68 Конституции РФ устанавливает, что государственным языком на всей территории Российской Федерации является русский язык, а республики вправе устанавливать свои государственные языки, которые наряду с русским языком употребляются в органах государственной власти, органах местного управления, государственных учреждениях республик. В статье 18 УПК установлено, что уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.</closetest10<>

Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленным УПК. Эти положения распространяются на любых лиц, участвующих в уголовном судопроизводстве: свидетелей, потерпевших, гражданских истцов и гражданских ответчиков, подозреваемого, обвиняемого и др.

Если в соответствии с УПК следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет. Например, потерпевшему по закону следует вручить копии постановления о возбуждении уголовного дела, признании его потерпевшим или об отказе в этом, о прекращении уголовного дела, приостановлении производства по уголовному делу, а также копии приговора суда первой инстанции, решений судов апелляционной и кассационной инстанции (п. 13 ч. 2 ст. 42 УПК).

<opentest12< font="">Судья, дознаватель, следователь, прокурор не могут выполнять функции переводчика, даже если знают помимо языка судопроизводства еще и язык, которым владеет тот или иной участник уголовного судопроизводства.</opentest12<>

При недостаточном знании языка лицу должен быть предоставлен переводчик соответствующим должностным лицом органов дознания, следствия, прокуратуры и суда, даже если не было заявлено такое ходатайство. Во всех случаях участия переводчика в уголовном судопроизводстве оно осуществляется бесплатно для лица, которое пользуется услугами переводчика. Право на пользование услугами переводчика должно быть разъяснено участнику процесса, не владеющему языком, на котором ведется производство по уголовному делу, или плохо владеющим им. За заведомо неправильный перевод переводчик подлежит уголовной ответственности по ст. 307 УК.

Принцип государственного языка уголовного судопроизводства является необходимым условием обеспечения права подозреваемого и обвиняемого на защиту, состязательности, гласности, непосредственности и устности судебного разбирательства и других принципов уголовного судопроизводства7.