logo
33_DIsk_IV / всемирная организация организации инт собств / intsobst

В. Общие положения, основные принципы и заключительные положения (части I и VII)

28.14. Основным принципом, касающимся природы и объема обязательств в соответствии с Соглашением TRIPS, является то, что страны-члены должны осуществлять положения Соглашения и применять режим, предусмотренный в Соглашении, к гражданам других стран-членов. «Гражданином» признаются физические и юридические лица, которые подлежали бы охране, если бы все страны-члены ВОТ были бы также связаны положениями Парижской, Бернской и Римской конвенций, а также Вашингтонским договором об интеллектуальной собственности в отношении интегральных схем (IPIC).

28.15. Страны-члены свободны в определении пригодного способа применения положений Соглашения TRIPS в рамках их собственных юридических систем и практики и могут применять более обширную охрану, чем требуется, при условии, что такая дополнительная охрана не противоречит другим положениям Соглашения (статьи 1.1 и 1.3).

(а) Определение интеллектуальной собственности

28.16. Соглашение TRIPS устанавливает, что для целей Соглашения термин «интеллектуальная собственность» относится ко всем категориям интеллектуальной собственности, которые являются предметом разделов с 1 по 7 части II Соглашения о TRIPS, а именно к авторским и смежным правам, товарным знакам, географическим указаниям, промышленным образцам, патентам, топологиям интегральных микросхем и закрытой информации (статья 1.2 ).

(b) Включение путем отсылки к Парижской и Бернской конвенциям

28.17. Соглашение TRIPS построено на вековых принципах, закрепленных в Парижской конвенции по охране промышленной собственности и в Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений. Фактически почти все материально-правовые положения этих двух конвенций включены путем отсылки непосредственно в Соглашение TRIPS.

28.18. Относительно промышленной собственности Соглашение TRIPS требует, чтобы страны-члены соблюдали статьи 1—12 и статью 19 Парижской конвенции касательно частей II, III и IV Соглашения (статья 2.1). Сюда включены все основные положения Парижской конвенции.

28.19. В области авторского права страны-члены обязаны соблюдать статьи 1—21 Бернской конвенции и Приложение к ней. Однако страны-члены не имеют прав или обязанностей в отношении статьи 6bis Бернской конвенции касательно моральных прав или прав, производных от них (статья 9.1).

28.20. Соглашение TRIPS, однако, устанавливает, что в частях I—IV Соглашения не содержится ничего, что освобождает от обязательств, которые могут иметь страны-члены по отношению друг к другу по Парижской или Бернской конвенциям (статья 2.2).

(с) Принцип национального режима

28.21. TRIPS предусматривает принцип национального режима, требующий от членов Соглашения предоставления гражданам других стран-членов режима, предусмотренного Соглашением, причем применительно к соответствующим правам последний определяется в категориях применимых положений Парижской, Бернской и Римской конвенций, а также Договора ИСИМ. Изъятия, предусматриваемые соответствующими конвенциями, соблюдаются в контексте Соглашения TRIPS. В том, что касается промышленной собственности и авторского права, этот принцип применяется ко всем правам. В том, что касается прав, относящихся к исполнителям, производителям фонограмм и вещательным организациям, это обязательство применяется только в отношении прав, предусмотренных Соглашением (статья 3). Также изымаются из этого принципа процедуры, предусматриваемые в многосторонних соглашениях, заключаемых в рамках ВОИС относительно приобретения и поддержания в силе прав интеллектуальной собственности (статья 5).

(d) Принцип наибольшего благоприятствования

28.22. Соглашение TRIPS содержит принцип наибольшего благоприятствования, который традиционно не предусматривался в контексте прав на интеллектуальную собственность, по крайней мере на многостороннем уровне. Этот принцип устанавливает, что любое преимущество, льгота, привилегия или иммунитет, предоставляемые членом Соглашения гражданам любой иной страны (независимо от членства), предоставляются незамедлительно и безусловно гражданам всех остальных стран-членов, с соблюдением некоторых конкретных изъятий (статья 4). Так же как и в случае национального режима, процедуры, предусматриваемые в многосторонних соглашениях, заключаемых в рамках ВОИС, относящиеся к приобретению или поддержанию в силе прав интеллектуальной собственности, исключаются из этого принципа.

(е) Охрана существующих объектов

28.23. Соглашение TRIPS содержит конкретные положения, касающиеся действия Соглашения по объектам прав интеллектуальной собственности, которые существуют у члена Соглашения на дату применения Соглашения. В то время как Соглашение не порождает обязательств в отношении действий, которые имели место до даты применения Соглашения к данному стране-члену (статья 70.1), Соглашение порождает обязательства в отношении всех предметов, существующих и охраняемых на дату применения Соглашения, либо которые отвечают или в последующем начинают отвечать критериям охраны в соответствии с положениями Соглашения (статья 70.2). Однако обязательства по авторскому праву в отношении существующих произведений и обязательства в отношении прав производителей фонограмм или исполнителей в существующих фонограммах определяются исключительно по статье 18 Бернской конвенции (статья 70.2).

28.24. Член Соглашения вправе предусмотреть ограниченные средства компенсации за действия, которые стали представлять собой нарушения в результате применения Соглашения и которые были начаты или в отношении которых была сделана значительная инвестиция, до даты принятия Соглашения. Они должны включать по меньшей мере выплату справедливого вознаграждения (статья 70.4).

28.25. Имеются определенные исключения из этих общих правил. В частности, не имеется обязательства восстанавливать охрану объектов, перешедших в сферу публичного пользования (статья 70.3). Кроме того, не требуется применения некоторых обязательств, касающихся вычислительных программ, произведений кинематографии и фонограмм (статьи 11 и 14(4)) по отношению к оригиналам или копиям, купленным до даты применения этого Соглашения (статья 70.5). Далее, положения, касающиеся регулирования использования без разрешения (статья 31) и недискриминации в отношении области технологии (статья 27.1), не должны применяться к использованию без разрешения субъекта права, когда разрешение на такое использование было предоставлено правительством до даты опубликования Соглашения (статья 70.6).

28.26. Заявки на охрану прав интеллектуальной собственности, которые находятся на рассмотрении на дату применения Соглашения, могут быть дополнены притязанием на любое расширение охраны предоставляемой в силу Соглашения, однако такие дополнения не могут содержать новый объект (статья 70.7).

(f) Оговорки

28.27. В отношении никакого из положений Соглашения без согласия других стран-членов нельзя вносить никакие оговорки (статья 72).

(g) Исключения по соображениям безопасности

28.28. Соглашением предусматривается общее исключение объектов, которые признаются существенными для интересов национальной безопасности. В частности, член Соглашения не обязан предоставлять ту или иную информацию, если он считает ее раскрытие противоречащим его существенным интересам безопасности. Кроме того, он может предпринимать любые действия, которые он считает необходимыми для охраны своих существенных интересов безопасности, относящихся к расщепляющимся материалам или материалам, из которых они получены, относящихся к торговле оружием, боеприпасами и военной техникой и к такой торговле другими товарами и материалами, которая осуществляется непосредственно или косвенно для целей снабжения вооруженных сил, либо предпринимаются в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях. Он может также предпринимать любое действие для исполнения своих обязательств в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций в целях сохранения международной безопасности и мира (статья 73).